Аграрний тиждень. Україна
» » » «Прекрасне та вічне» із Франції
» » » «Прекрасне та вічне» із Франції

    «Прекрасне та вічне» із Франції


    alt   Незвичний та цінний подарунок отримала сільськогосподарська бібліотека УААН напередодні новорічних свят. Надзвичайний та повноважний посол Республіки Франція в Україні Жак Фора передав українській бібліотеці для користування більше 300 новітніх галузевих видань. Французькою мовою. Подібне сталося вперше за історію існування бібліотеки. На подію зібрались викладачі та співробітники УААН, науковці, представники преси, студенти. Почесними гостями заходу стали - радник з аграрних питань при Уряді України, академік Французької академії сільськогосподарських наук Жан-Жак Ерве, ректор Національного університету біоресурсів і природокористування України Дмитро Мельничук, народний депутат України Сергій Рижук, віце-президент академії аграрних наук Анатолій Головко. Схвильований благородним кроком пана Фора директор сільськогосподарської бібліотеки УААН Віктор Вергунов висловив щиру подяку від колективу закладу та усієї студентської спільноти. Адже між Україною та Францією існує давній глибокий зв'язок. - Дві майже однакові за площею і населенням європейські країни - Україна та Франція, два волелюбних народи - один на заході, другий - у центрі Європи, мають дружні стосунки і взаємну симпатію, починаючи з кінця першої половини ХI століття, з одруження доньки Великого князя Київської Русі Ярослава Мудрого - Анни Ярославни із королем Франції Генріхом I (1049р.), - нагадав Віктор Вергунов. Хоча кожна з країн протягом тисячоліття пройшла власний шлях до незалежності, свободи й демократії, сьогодні їх співпраця набула особливого значення. На переконання Віктора Анатолійовича, Франція сьогодні через надзвичайно популярну французьку мову відкриває своїм друзям і партнерам у Європі свою багату історичну та культурну спадщину. - Поняття «франкофонії» набуло останнім часом не тільки франкомовного, але й політичного, культурного та соціального виміру, - вважає Віктор Анатолійович, - адже Франція нині є взірцем цивілізованості, втілення принципів демократії, поваги до прав людини, культу свободи, права на відмінність та altіндивідуальність, толерантного ставлення до іншого. Директор бібліотеки пояснив, що сьогодні міжнародна організація франкомовних країн стала інструментом політичної діяльності. Політична франкофонія зародилася в Бейруті 8 жовтня 2002 року на самміті Міжнародної Організації Франкофонії, на якому 55 країн виступили за мир, демократичні цінності та солідарність між народами. - Франкофонія покликана служити діалогу та різноманіттю культур, - пояснив Віктор Анатолійович, - а діалог культур - основа взаєморозуміння та миру між народами. Саме з цих міркувань Україна обирає шлях на приєднання до світової франкофонії і створює для поглиблення зв'язків із Францією низку громадських франкофонних організацій: Асоціацію «Україна - Франція», Асоціацію викладачів французької мови, Франкофонну Асоціацію України тощо. Переплітаючись історичним корінням Пригадали учасники заходу, що стосунки між двома націями в різні історичні періоди мали культурний, військовий або політичний характер. Починаючи з другої половини ХIV століття, багато українців здобувало освіту в навчальних закладах Парижа і Страсбурга. Неодноразово у війнах, які вела Франція, на службі французького уряду перебували загони українських козаків. Франція надавала притулок політичним емігрантам з України. Один з них, Григор Орлик, навіть став першим Національним героєм Франції. У Паризькій опері виступали видатні українські виконавці: Олександр Мишуга, Соломія Крушельницька, Іван Алчевський, Мирослав Старицький та інші. У Парижі тривалий час жила і творила українська письменниця Марко Вовчок, художники Михайло Ткаченко, Микола Грищенко, Олекса Грищенко, Нобелівський лауреат, біолог Ілля Мечников. У свою чергу українська земля гостинно зустріла французів, які деякий час жили та творили на ній, - Оноре де Бальзак, Віктор Гюго, Проспер Меріме, Гійом Аполлінер, живописці Теодор Жерімо, Орас Верне, Ежейн Делакруа та інші. За підрахунками відомого вітчизняного дослідника культурно-просвітницьких взаємовідносин Франції та України Анатолія Ткаченка, ці цифри доведено стосовно alt55 французів і 223 українців. На честь французьких та українських діячів встановлено пам'ятники й названо вулиці як в Україні, так і у Франції. - Наша бібліотека сьогодні теж віддає належне Франції за внесок у становлення та розвиток вітчизняної аграрної науки й освіти, принаймні двома шляхами. Перший - ми зберігаємо понад сто років у своїх фондах французькомовні видання, що умовно можна поділити на три категорії за роками: 1802-2006 рр. - 426 примірників, періодика за 1860-2008 рр. - 178 назв і газети за 1982-2006 рр. - 5 назв. Переконаний, що є державна потреба з боку обох країн провести спеціальні роботи з їх ретельного збереження і, головне, вільного доступу через сучасні електронні засоби. Ми готові до цієї роботи, як і до видання протягом 2009 року, під егідою Посольства Франції в Україні, бібліографічного покажчика «Французька сільськогосподарська книга у фондах бібліотек Мінагрополітики та УААН». Українська гостинність Жак Форе розповів, що лише 3 місяці знаходиться в Україні, але вже встиг відчути схожість Франції та України в аграрному розумінні. - Це одні з найбільших аграрних країн в географічній Європі, - відзначив посол Франції, - вони могли би бути конкурентами на всіх світових ринках. Але наші вищі керівні органи відразу ж зрозуміли, що краще співпрацювати. У січні 2008 року зустріч двох міністрів підтвердила намір до такої роботи. Жак Форе повідомив, що вже існує проект між Україною та Францією щодо селекції тварин, який впроваджуватиметься за підтримки Французького центру та академіка Михайла Бащенка, директора Черкаського інституту агропромислового виробництва УААН. Надзвичайний та Повноважний посол Франції в Україні зауважив, що бібліотека - це не просто пам'ять про культуру, а й про історію. Ознайомившись з книгами, які є в сільськогосподарській бібліотеці УААН, Жак Форе відмітив, що видань французькою мовою замало, і вирішив це виправити. - На наступний рік, весною, відбудеться цикл французько-української співпраці, - пообіцяв посол, - до якої обов'язково будуть залучені французькі та українські студенти. Анатолій Головко переконаний: від того, яка база буде закладена сьогодні, залежить майбутнє відносин між двома країнами. - Схожість наших ментальностей потрібно використовувати у формуванні стосунків між нашими країнами, - підсумував він. На знак вдячності Віктор Вергунов подарував Надзвичайному і Повноважному послу Республіки Франція в Україні унікальний том «Видатні постаті України» і оригінальне надзвичайно красиво оформлене видання «Кобзаря», а також, дотримуючись національної традиції, - справжню українську горілку та шмат українського сала. Пам'ятні подарунки отримали також всі почесні гості бібліотеки. Закінчилась офіційна частина концертом самобутніх фольклорних колективів, які порадували яскравими сольними та гуртовими виступами. Тож гості з Франції повезуть на батьківщину не тільки приємні враження про відвідини української бібліотеки, але й шматочок щирої української душі, завжди відкритої до дружби.                                                                 

    Оксана ШАПОВАЛ
      





    Схожі новини
  • Леонід Козаченко став офіцером французького ордену
  • У Франції стартували Дні української аграрної освіти
  • Україна та Франція поглиблять співпрацю в аграрній сфері
  • МІНАГРОПОЛІТИКИ: СЬОГОДНІ ВАЖКО ПЕРЕОЦІНИТИ ЗНАЧЕННЯ ПРОЦЕСУ ЗБЛИЖЕННЯ АГРАРНИХ ЕКОНОМІК УКРАЇНИ ТА ФРАНЦІЇ
  • Україна – Франція: сторінки співпраці

  • Додати комментар
    reload, if the code cannot be seen

    Забороняється використовувати не нормативну лексику, принижувати інших користувачів, розміщувати посилання на сторонні сайти, та додавати рекламу в коментарях.

«Прекрасне та вічне» із Франції


alt   Незвичний та цінний подарунок отримала сільськогосподарська бібліотека УААН напередодні новорічних свят. Надзвичайний та повноважний посол Республіки Франція в Україні Жак Фора передав українській бібліотеці для користування більше 300 новітніх галузевих видань. Французькою мовою. Подібне сталося вперше за історію існування бібліотеки. На подію зібрались викладачі та співробітники УААН, науковці, представники преси, студенти. Почесними гостями заходу стали - радник з аграрних питань при Уряді України, академік Французької академії сільськогосподарських наук Жан-Жак Ерве, ректор Національного університету біоресурсів і природокористування України Дмитро Мельничук, народний депутат України Сергій Рижук, віце-президент академії аграрних наук Анатолій Головко. Схвильований благородним кроком пана Фора директор сільськогосподарської бібліотеки УААН Віктор Вергунов висловив щиру подяку від колективу закладу та усієї студентської спільноти. Адже між Україною та Францією існує давній глибокий зв'язок. - Дві майже однакові за площею і населенням європейські країни - Україна та Франція, два волелюбних народи - один на заході, другий - у центрі Європи, мають дружні стосунки і взаємну симпатію, починаючи з кінця першої половини ХI століття, з одруження доньки Великого князя Київської Русі Ярослава Мудрого - Анни Ярославни із королем Франції Генріхом I (1049р.), - нагадав Віктор Вергунов. Хоча кожна з країн протягом тисячоліття пройшла власний шлях до незалежності, свободи й демократії, сьогодні їх співпраця набула особливого значення. На переконання Віктора Анатолійовича, Франція сьогодні через надзвичайно популярну французьку мову відкриває своїм друзям і партнерам у Європі свою багату історичну та культурну спадщину. - Поняття «франкофонії» набуло останнім часом не тільки франкомовного, але й політичного, культурного та соціального виміру, - вважає Віктор Анатолійович, - адже Франція нині є взірцем цивілізованості, втілення принципів демократії, поваги до прав людини, культу свободи, права на відмінність та altіндивідуальність, толерантного ставлення до іншого. Директор бібліотеки пояснив, що сьогодні міжнародна організація франкомовних країн стала інструментом політичної діяльності. Політична франкофонія зародилася в Бейруті 8 жовтня 2002 року на самміті Міжнародної Організації Франкофонії, на якому 55 країн виступили за мир, демократичні цінності та солідарність між народами. - Франкофонія покликана служити діалогу та різноманіттю культур, - пояснив Віктор Анатолійович, - а діалог культур - основа взаєморозуміння та миру між народами. Саме з цих міркувань Україна обирає шлях на приєднання до світової франкофонії і створює для поглиблення зв'язків із Францією низку громадських франкофонних організацій: Асоціацію «Україна - Франція», Асоціацію викладачів французької мови, Франкофонну Асоціацію України тощо. Переплітаючись історичним корінням Пригадали учасники заходу, що стосунки між двома націями в різні історичні періоди мали культурний, військовий або політичний характер. Починаючи з другої половини ХIV століття, багато українців здобувало освіту в навчальних закладах Парижа і Страсбурга. Неодноразово у війнах, які вела Франція, на службі французького уряду перебували загони українських козаків. Франція надавала притулок політичним емігрантам з України. Один з них, Григор Орлик, навіть став першим Національним героєм Франції. У Паризькій опері виступали видатні українські виконавці: Олександр Мишуга, Соломія Крушельницька, Іван Алчевський, Мирослав Старицький та інші. У Парижі тривалий час жила і творила українська письменниця Марко Вовчок, художники Михайло Ткаченко, Микола Грищенко, Олекса Грищенко, Нобелівський лауреат, біолог Ілля Мечников. У свою чергу українська земля гостинно зустріла французів, які деякий час жили та творили на ній, - Оноре де Бальзак, Віктор Гюго, Проспер Меріме, Гійом Аполлінер, живописці Теодор Жерімо, Орас Верне, Ежейн Делакруа та інші. За підрахунками відомого вітчизняного дослідника культурно-просвітницьких взаємовідносин Франції та України Анатолія Ткаченка, ці цифри доведено стосовно alt55 французів і 223 українців. На честь французьких та українських діячів встановлено пам'ятники й названо вулиці як в Україні, так і у Франції. - Наша бібліотека сьогодні теж віддає належне Франції за внесок у становлення та розвиток вітчизняної аграрної науки й освіти, принаймні двома шляхами. Перший - ми зберігаємо понад сто років у своїх фондах французькомовні видання, що умовно можна поділити на три категорії за роками: 1802-2006 рр. - 426 примірників, періодика за 1860-2008 рр. - 178 назв і газети за 1982-2006 рр. - 5 назв. Переконаний, що є державна потреба з боку обох країн провести спеціальні роботи з їх ретельного збереження і, головне, вільного доступу через сучасні електронні засоби. Ми готові до цієї роботи, як і до видання протягом 2009 року, під егідою Посольства Франції в Україні, бібліографічного покажчика «Французька сільськогосподарська книга у фондах бібліотек Мінагрополітики та УААН». Українська гостинність Жак Форе розповів, що лише 3 місяці знаходиться в Україні, але вже встиг відчути схожість Франції та України в аграрному розумінні. - Це одні з найбільших аграрних країн в географічній Європі, - відзначив посол Франції, - вони могли би бути конкурентами на всіх світових ринках. Але наші вищі керівні органи відразу ж зрозуміли, що краще співпрацювати. У січні 2008 року зустріч двох міністрів підтвердила намір до такої роботи. Жак Форе повідомив, що вже існує проект між Україною та Францією щодо селекції тварин, який впроваджуватиметься за підтримки Французького центру та академіка Михайла Бащенка, директора Черкаського інституту агропромислового виробництва УААН. Надзвичайний та Повноважний посол Франції в Україні зауважив, що бібліотека - це не просто пам'ять про культуру, а й про історію. Ознайомившись з книгами, які є в сільськогосподарській бібліотеці УААН, Жак Форе відмітив, що видань французькою мовою замало, і вирішив це виправити. - На наступний рік, весною, відбудеться цикл французько-української співпраці, - пообіцяв посол, - до якої обов'язково будуть залучені французькі та українські студенти. Анатолій Головко переконаний: від того, яка база буде закладена сьогодні, залежить майбутнє відносин між двома країнами. - Схожість наших ментальностей потрібно використовувати у формуванні стосунків між нашими країнами, - підсумував він. На знак вдячності Віктор Вергунов подарував Надзвичайному і Повноважному послу Республіки Франція в Україні унікальний том «Видатні постаті України» і оригінальне надзвичайно красиво оформлене видання «Кобзаря», а також, дотримуючись національної традиції, - справжню українську горілку та шмат українського сала. Пам'ятні подарунки отримали також всі почесні гості бібліотеки. Закінчилась офіційна частина концертом самобутніх фольклорних колективів, які порадували яскравими сольними та гуртовими виступами. Тож гості з Франції повезуть на батьківщину не тільки приємні враження про відвідини української бібліотеки, але й шматочок щирої української душі, завжди відкритої до дружби.                                                                 

Оксана ШАПОВАЛ
  





Схожі новини
  • Леонід Козаченко став офіцером французького ордену
  • У Франції стартували Дні української аграрної освіти
  • Україна та Франція поглиблять співпрацю в аграрній сфері
  • МІНАГРОПОЛІТИКИ: СЬОГОДНІ ВАЖКО ПЕРЕОЦІНИТИ ЗНАЧЕННЯ ПРОЦЕСУ ЗБЛИЖЕННЯ АГРАРНИХ ЕКОНОМІК УКРАЇНИ ТА ФРАНЦІЇ
  • Україна – Франція: сторінки співпраці

  • Додати комментар
    reload, if the code cannot be seen

    Забороняється використовувати не нормативну лексику, принижувати інших користувачів, розміщувати посилання на сторонні сайти, та додавати рекламу в коментарях.